Píše se rok 2xxx a hodně toho je jinak. Tak třeba mapa kontinentu Severní Amerika. A země, které se na ní nachází, mají jednu z nejhorších ekonomik na světě. Jsou ale čtyři věci, které tam dovedou dělat lépe, než kdekoliv jinde:
- muziku
- filmy
- software
- rychlou rozvážku pizzy
Tak začíná román Neala Stephensona Sníh a hlavní hrdina Umi Neywitz, dle své vlastní vizitky "poslední programátor na volné noze, nejlepší šermíř na světě, zpravodaj Celosvětové informační centrály (CIC) a specialista na softwarové zpravodajství (hudba, film a programy)" se právě živí jako Transportér neboli jako ten, kdo rozváží pro mafii pizzu. To je ovšem pouze začátek. Knížka má 540 stránek a je napraná dějem a zajímavým popisem možné budoucnosti, ne příliš vzdálené, kterou úplně změnily informační technologie a prvky informatiky a programování se nečekaně objevují tam, kde by je nikdo nehledal.
Román byl v originále prvně vydán v roce 1992. Tou dobou byl Internet zatím jen akademická záležitost a jen pomalu se šířil mimo území Spojených států. World wide web ještě neexistoval, počítače s 32 bitovým procesorem na 20MHz byly považovány za zneužitelné k výrobě atomových zbraní a jejich vývoz byl omezován CoComem (a neuvěřitelnou cenou).
Počítačová síť Metaverzum, která v románu spojuje celý svět, se s dnešním Internetem moc srovnávat nedá. Spíš než jako Internet samotný by se dala klasifikovat jako jedna aplikace, která ho využívá a kterou ale všichni používají.
K Metaverzu se dá připojit odkudkoliv - z domácího počítače, z veřejného terminálu, z letadla a z voru nebo i z jedoucí motorky. Kvalita a tím i možnosti ale reálně závisí na rychlosti a ta na způsobu připojení - optické vlákno je něco jiného, než připojení přes satelit nebo mobilní telefon.
A k těm mobilním telefonům: ano, existují a běžně se používají, autor má velké plus! S úsměvem si vybavuji jednu scifi knížku, ve které v daleké budoucnosti kladní i záporní hrdinové pobíhají po Měsíci a každou chvíli shání telefonní budku.
Označení "kultovní román" ve mně vyvolává skepsi, tento si to ale zaslouží.
Z amerického originálu Snow Crash přeložil Tomáš Hrách, obálka Martin Zhouf, vydalo nakladatelství TALPRES s.r.o.
Žádné komentáře:
Okomentovat